2005年 09月 13日
福岡に「目尾」という地名があります。「しゃかのお」と読みます。 「しゃかのお」と普通に入力変換しても「目尾」という漢字は変換候補一覧の中にはありません。 「人名地名」辞書をオフにしていると、下のようになりました。文節の区切りも違いますね。 人名地名辞書をオンにすると、ちゃんと「目尾」と変換候補の中に表示されます。 でも、IMEには学習機能があるから、人名地名辞書をオンにして いったんその漢字に変換確定すると、人名地名辞書をオフにした状態でも変換されるようになるんですねぇ~ 2、3回その漢字に変換すると覚えちゃうみたいです。 たまに あっちのパソコンでは変換できても、こっちのではできない。 会社のパソコンでは変換できるけど、自宅のパソコンではできない。 なんてことを耳にします。 IMEツールバーの「ツール」→「プロパティ」→「Microsoft IMEスタンダードのプロパティ」ダイアログボックスの「辞書/学習」タブで「システム辞書」にチェックが入っているか、入っていないかで変換はまったく違ってきます。 詳しくは「これは便利だぞ!」を参照してくださいね。
by hama_y
| 2005-09-13 12:16
| IME
|▲TOPへ
|
サイト内検索
記事ランキング
最新の記事
検索
外部リンク
連絡先
| |||||||||||||||||||||||
ファン申請 |
||